No exact translation found for قانون الأعمال المصرفية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون الأعمال المصرفية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les banques et les institutions financières doivent s'abstenir d'effectuer les transactions faisant intervenir les personnes ou les organisations inscrites sur la liste, en vertu de la loi sur les banques et de la loi sur le contrôle des changes.
    ويستند ذلك إلى قانون الأعمال المصرفية وقانون مراقبة النقد الأجنبي (فيما يتعلق بالتحويلات الأجنبية).
  • La loi sur les banques de 1988 peut être consultée sur le site Web suivant : .
    يمكن الاطلاع على قانون الأعمال المصرفية لعام 1988 في الموقع على الإنترنت التالي: http://bom.intnet.mu.
  • 3.6.4 L'article 49 de la loi sur les banques de 1989 impose aux banques et institutions financières l'obligation d'établir l'identité de leurs clients.
    4 والباب 49 من قانون الأعمال المصرفية الصادر سنة 1989 يتطلب من المصارف والمؤسسات المالية أن تتعرف على عملائها.
  • Ce Programme recouvre le droit de la concurrence, le droit bancaire, le droit de la propriété intellectuelle, le droit des sociétés civiles, le droit des sociétés coopératives et mutualistes, le droit des contrats et le droit de la preuve.
    ويتضمن هذا البرنامج قانون المنافسة، وقانون الأعمال المصرفية، وقانون الملكية الفكرية، وقانون الشركات التي لا تمارس أعمالا تجارية، وقانون الجمعيات التعاضدية، وقانون الجمعيات التعاونية، وقانون العقود، وقانون البيّنة.
  • À l'heure actuelle, hormis les banques, qui sont régies par la loi sur les banques (CAP 95) et la loi islamique sur les banques (CAP 168), il existe 34 organismes d'envoi de fonds et 33 services de change, qui opèrent en vertu du décret de 1994 sur l'envoi de fonds et le change.
    حاليا، بخلاف المصارف المرخصة بموجب قانون الأعمال المصرفية (الفصل 95)، والقانون الإسلامي للأعمال للمصرفية (الفصل 186)، هناك 34 وكالة تحويل أموال و 33 وكالة صرف للعملة مرخصة بموجب مرسوم تحويل الأموال وصرف العملة لعام 1994.
  • En application du même article, le Gouvernement malawien a établi un règlement et des directives en matière de diligence raisonnable à l'égard des clients des banques et des institutions financières.
    واستنادا إلى الباب 49 من قانون الأعمال المصرفية، أعدت حكومة ملاوي توجيهات (لائحة/مبادئ توجيهية) شاملة لتوخي الحرص الواجب فيما يتعلق بالعملاء من أجل المصارف والمؤسسات المالية.
  • Aux termes de la section 3 (2) de la loi sur les banques de 1988, on ne peut exercer d'activités bancaires des catégories 1 et 2 à Maurice sans une licence délivrée par la Banque centrale.
    وتنص المادة 3 (2) من قانون الأعمال المصرفية لعام 1988 على أنه لا يجوز لأي شخص أن يقوم بأي معاملات مصرفية من الفئة 1 والفئة 2 في موريشيوس بدون الحصول على ترخيص من المصرف المركزي.
  • En attendant de recevoir la liste des personnes et entités dont les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques doivent être gelés en vertu du paragraphe 11 de la résolution, la Sierra Leone prendra toutes les mesures nécessaires pour appliquer les dispositions dudit paragraphe, en se fondant notamment sur la loi relative aux activités bancaires (2000) et d'autres directives pertinentes de l'Union économique et monétaire ouest-africaine.
    ستقوم سيراليون، أثناء انتظارها لقائمة الأشخاص والكيانات الذين ستجمد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى المملوكة لهم بموجب الفقرة 11 من القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام هذه الفقرة، استنادا إلى قانون للأعمال المصرفية (2000) في سيراليون والمبادئ التوجيهية ذات الصلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
  • Le droit bancaire étant étroitement lié à des pratiques commerciales importantes, le Guide recommande de s'y conformer et prévoit aussi des garanties supplémentaires pour les banques dont les déposants peuvent avoir constitué des sûretés sur leurs droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire (voir les recommandations 32, 49, 100, 101, 122 et 123).
    ولأنّ قانون الأعمال المصرفية مرتبط ارتباطا وثيقا بممارسات تجارية هامة، يوصي الدليل بإعطاء الأسبقية لقانون الأعمال المصرفية، كما ينص على ضمانات إضافية للمصارف التي يكون المودعون لديها قد مُنحوا حقوقا ضمانية في حقوقهم في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي (انظر التوصيات 32 و49 و100 و101 و1۲۲ و1۲3).
  • Le droit bancaire étant étroitement lié à des pratiques commerciales importantes dans les États, le présent Guide recommande de s'y conformer et prévoit aussi des garanties supplémentaires pour les banques dont les déposants peuvent avoir constitué des sûretés sur leurs droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire (voir A/CN.9/631, recommandations 33, 50, 101, 102, 122 et 123).
    ولأنّ قانون الأعمال المصرفية مرتبط ارتباطا وثيقا بممارسات تجارية هامة في الدول، يوصي هذا الدليل بإعطاء الأسبقية لقانون الأعمال المصرفية، كما ينص على ضمانات إضافية للمصارف التي يكون المودعون لديها قد مُنحوا حقوقا ضمانية في حقوقهم في الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي (انظر التوصيات 33 و٥0 و101 و10۲ و1۲۲ و1۲3 في الوثيقة A/CN.9/631).